Filmzitate 2
Oha, richtig. Dass wir im englischen Komödienjargon geblieben sind, hab ich übersehen (merkt wohl auf, Alterssenilität ist ein Problem, das jeden angeht ).
Ist es "Der Engländer, der auf einen Hügel stieg und von einem Berg herunter kam. (The Englishman who went up a hill but came down a mountain)"?
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Robin des Bois am 07.07.2004 um 13:38 ]
Ist es "Der Engländer, der auf einen Hügel stieg und von einem Berg herunter kam. (The Englishman who went up a hill but came down a mountain)"?
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Robin des Bois am 07.07.2004 um 13:38 ]
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Berilia schrieb am 09.07.2004 um 11:43 :
Ist es vielleicht "Grasgeflüster"?
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Das ist korrekt (orig. Titel => Saving Grace) ... und zwar da wo Grace dem Strassenchecker 20kg Dope verticken will. Einer meiner Lieblingsszenen.
Your turn!
... Du verwechselst da was. Den Film den Du meinst, heisst wahrscheinlich 'Lammbock'. Die anderen beiden Streifen sind definitiv englische Produktionen.
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: kl:oti am 09.07.2004 um 13:11 ]
Berilia schrieb am 09.07.2004 um 11:43 :
Ist es vielleicht "Grasgeflüster"?
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Das ist korrekt (orig. Titel => Saving Grace) ... und zwar da wo Grace dem Strassenchecker 20kg Dope verticken will. Einer meiner Lieblingsszenen.
Your turn!
... Du verwechselst da was. Den Film den Du meinst, heisst wahrscheinlich 'Lammbock'. Die anderen beiden Streifen sind definitiv englische Produktionen.
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: kl:oti am 09.07.2004 um 13:11 ]
OK, das ist ein deutscher Film (wie schwer! ), vermutlich eine Komödie. Hm. Zuerst hatte ich an einen Detlef-Buck-Film gedacht, aber jetzt vermute ich was anderes... könnte es dieser eine Film sein, wo Bernd Michael Lade den Bauer Harm spielt, der aus Versehen eine Tierschützerin erschossen hat und die Leiche beseitigen muss, und dann auf eine Hure trifft, die ihren Zuhälter ermordet und das gleiche Problem hat?
Es gab in den USA eine Serie und einen Film, die beide "Mystery Science Theater 3000" heissen. Der Film kam 1995 auch nach Deutschland und wurde von Oliver Kalkofe und dem Frühstyxradioteam synchronisiert und dabei eingedeutscht. War wahrscheinlich lustiger so für die deutschen Zuschauer.
Für alle, die MST3k nicht kennen: Es geht um einen Typen, der in einem Raumschiff lebt und von einem verrückten Wissenschaftler ständig schlechte Science-Fiction-Filme zu sehen bekommt. Diese sieht er zusammen mit zwei Robotern an und kommentiert sie dabei. Sehr schräg, aber auch sehr lustig!
Für alle, die MST3k nicht kennen: Es geht um einen Typen, der in einem Raumschiff lebt und von einem verrückten Wissenschaftler ständig schlechte Science-Fiction-Filme zu sehen bekommt. Diese sieht er zusammen mit zwei Robotern an und kommentiert sie dabei. Sehr schräg, aber auch sehr lustig!
Hab von dem Film auch schon was gehört - wobei man bemerken sollte, dass es laut IMDB 2 Versionen gibt, eine mit dem Zusatz "The Movie" und eine ohne. Oder handelt es sich bei der einen um die eingedeutschte Fassung?
Hatte den Film übrigens mal ausgeliehen, bin allerdings leider nicht dazugekommen ihn anzugucken. Soll aber ziemlich schräg sein.
Hatte den Film übrigens mal ausgeliehen, bin allerdings leider nicht dazugekommen ihn anzugucken. Soll aber ziemlich schräg sein.