Filmzitate 2

Unsere Spielecke - Rätsel lösen, Zitate raten und mehr.
kl:oti

Beitrag von kl:oti »

OT:
:wink:

BTT:
Der Film ist englisch und spielt auch dort (Cornwall). Produktionsjahr ist um das Jahr 2000 rum.
Robin des Bois

Beitrag von Robin des Bois »

Oha, richtig. Dass wir im englischen Komödienjargon geblieben sind, hab ich übersehen (merkt wohl auf, Alterssenilität ist ein Problem, das jeden angeht :grin:).
Ist es "Der Engländer, der auf einen Hügel stieg und von einem Berg herunter kam. (The Englishman who went up a hill but came down a mountain)"?


<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Robin des Bois am 07.07.2004 um 13:38 ]
kl:oti

Beitrag von kl:oti »

Nice try, trotzdem nein.
Ist das auch eine Komoedie? Dieser Film wurde AFAIK 1995 gedreht, meiner ca. 5 Jahre spaeter.
Ausserdem liegt das Berg Ffynnon Garw in Wales und nicht in Cornwall :wink:
cheery_littlebottom

Beitrag von cheery_littlebottom »

Ja, das ist definitiv eine Komödie... und was für eine schuffige!
kl:oti

Beitrag von kl:oti »

Nun dann geb ich nochmal einen Tip ab.
Es geht und verbotene Pflaenzchen und ihre Nebenwirkungen.
Na? :grin:
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

Ist es vielleicht "Grasgeflüster"?
Feles Cum Libero

Beitrag von Feles Cum Libero »

Stammt "Grasgeflüster" nicht aus Deutschland? Oder verwechsle ich das mit "Bube, Dame, König, Gras"?
kl:oti

Beitrag von kl:oti »

<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Berilia schrieb am 09.07.2004 um 11:43 :
Ist es vielleicht "Grasgeflüster"?
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Das ist korrekt (orig. Titel => Saving Grace) :grin: ... und zwar da wo Grace dem Strassenchecker 20kg Dope verticken will. Einer meiner Lieblingsszenen.
Your turn!

... Du verwechselst da was. Den Film den Du meinst, heisst wahrscheinlich 'Lammbock'. Die anderen beiden Streifen sind definitiv englische Produktionen.





<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: kl:oti am 09.07.2004 um 13:11 ]
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

Mein neues Zitat:
"Peine, Perle Niedersachsens!"
Max Sinister

Beitrag von Max Sinister »

OK, das ist ein deutscher Film (wie schwer! :wink:), vermutlich eine Komödie. Hm. Zuerst hatte ich an einen Detlef-Buck-Film gedacht, aber jetzt vermute ich was anderes... könnte es dieser eine Film sein, wo Bernd Michael Lade den Bauer Harm spielt, der aus Versehen eine Tierschützerin erschossen hat und die Leiche beseitigen muss, und dann auf eine Hure trifft, die ihren Zuhälter ermordet und das gleiche Problem hat?
Snibril

Beitrag von Snibril »

Bei dem Zitat muss ich darauf schließen, dass es sich bei dem gesuchten Film um eine Komödie handelt. Liege ich da richtig ?
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

@Max: Nein, dieser Film ist es nicht, es ist (trotz des Zitates) auch kein deutscher Film
@Snibril: Ja, es handelt sich um eine Komödie
frenchAngua

Beitrag von frenchAngua »

Für mich klingt das nach unsauberer Aussprache und da fällt mir spontan nur Brad Pitt in "Snatch" ein...
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

Also, Brad Pitt ist ganz kalt..
Ein Tip: Es handelt sich um eine Science-Fiction-Komödie
Feles Cum Libero

Beitrag von Feles Cum Libero »

Spaceballs? Es würde zu Mel Brooks passen... *hat den Film schon lang nicht mehr gesehen*


<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Feles Cum Libero am 12.07.2004 um 22:46 ]
Robin des Bois

Beitrag von Robin des Bois »

Kein deutscher Film ... und Science-Fiction ... (btw: Gibt es deutsche Sci-Fi-Komödien?)
Ist der Film aus England?
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

Es ist nicht SpaceBalls, und der Film stammt nicht aus England
OOGH!!

Beitrag von OOGH!! »

Sag nicht dass das MST3000 ist, das wär nämlich verdammt unbekannt!!
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

Doch, genau das ist es. Du bist dran!
Max Sinister

Beitrag von Max Sinister »

Ich hab ja schon das eine oder andere von MST3000 gehört, aber dass die Niedersachsen aufgreifen würden... oder war das nur eine dumme Übersetzung?
Jerakeen

Beitrag von Jerakeen »

Es gab in den USA eine Serie und einen Film, die beide "Mystery Science Theater 3000" heissen. Der Film kam 1995 auch nach Deutschland und wurde von Oliver Kalkofe und dem Frühstyxradioteam synchronisiert und dabei eingedeutscht. War wahrscheinlich lustiger so für die deutschen Zuschauer.
Für alle, die MST3k nicht kennen: Es geht um einen Typen, der in einem Raumschiff lebt und von einem verrückten Wissenschaftler ständig schlechte Science-Fiction-Filme zu sehen bekommt. Diese sieht er zusammen mit zwei Robotern an und kommentiert sie dabei. Sehr schräg, aber auch sehr lustig!
Tod

Beitrag von Tod »

:wink:
Max Sinister

Beitrag von Max Sinister »

Da befinden wir uns hier wahrscheinlich an der Grenze... MST 3000 ist zwar unter Normalos unbekannt, aber hier ist das Rätsel doch recht schnell gelöst worden, wie man sieht.

PS: Oliver Kalkofe sei Dank! :smile:
Ponder

Beitrag von Ponder »

Hab von dem Film auch schon was gehört - wobei man bemerken sollte, dass es laut IMDB 2 Versionen gibt, eine mit dem Zusatz "The Movie" und eine ohne. Oder handelt es sich bei der einen um die eingedeutschte Fassung?
Hatte den Film übrigens mal ausgeliehen, bin allerdings leider nicht dazugekommen ihn anzugucken. Soll aber ziemlich schräg sein.
OOGH!!

Beitrag von OOGH!! »

Der sollte bekannter sein:

Reinemachefrau!
REINEMACHEFRAU!!
R E I N E M A C H E F R A U !!!!!

in sich staendig steigernder Lautstaerke. (Im Original cleaning woman)
Gesperrt